Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
покупа́тьнсв себе́ (что-л.) купи́тьсв себе́ (что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
прибарахля́тьсянсв [разг.][шутл.] прибарахли́тьсясв [разг.][шутл.] | sichDat. neue Klamotten kaufen | ||||||
покупа́тьнсв (что-л.) купи́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
братьнсв (что-л.) [разг.] - покупа́ть взятьсв (что-л.) [разг.] - купи́ть | (etw.Akk.) kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
вы́годно покупа́тьнсв (что-л.) вы́годно купи́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) günstig kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
дёшево покупа́тьнсв (что-л.) дёшево купи́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) günstig kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв на чёрном ры́нке (что-л.) купи́тьсв на чёрном ры́нке (что-л.) | (etw.Akk.) schwarz kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв в рассро́чку (что-л.) купи́тьсв в рассро́чку (что-л.) | (etw.Akk.) auf Abzahlung kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв в рассро́чку (что-л.) купи́тьсв в рассро́чку (что-л.) | (etw.Akk.) auf Raten kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв в рассро́чку (что-л.) купи́тьсв в рассро́чку (что-л.) | (etw.Akk.) auf Teilzahlung kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв за бесце́нок (что-л.) купи́тьсв за бесце́нок (что-л.) | (etw.Akk.) für Spottpreis kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв в рассро́чку (что-л.) купи́тьсв в рассро́чку (что-л.) | (etw.Akk.) gegen Abzahlung kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
прикупа́тьнсв (чего́-л.) [разг.] прикупи́тьсв (чего́-л.) [разг.] | (etw.Akk.) dazu kaufen | kaufte, gekauft | | ||||||
покупа́тьнсв до о́тзыва (что-л.) [КОММ.] купи́тьсв до о́тзыва (что-л.) [КОММ.] | (etw.Akk.) auf Abruf kaufen | kaufte, gekauft | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
напи́тьсясв до чёртиков [разг.] | sichDat. einen Affen kaufen [разг.] | ||||||
клю́катьнсв [разг.] - напива́ться клю́кнутьсв [разг.] - напи́ться | sichDat. einen Affen kaufen [разг.] | ||||||
наклю́киватьсянсв [разг.] - напива́ться наклю́катьсясв [разг.] - напи́ться | sichDat. einen Affen kaufen [разг.] | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
покупа́тьнсв на слом (что-л.) | (etw.Akk.) auf Abbruch kaufen | ||||||
покупа́тьнсв на снос (что-л.) | (etw.Akk.) auf Abbruch kaufen | ||||||
купи́тьсв всё чо́хом | (etw.Akk.) im Rummel kaufen | ||||||
купи́тьсв на сда́чу (что-л.) | (etw.Akk.) für den Rest kaufen | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
покупно́й прил. | Kauf... | ||||||
покупа́тельный прил. [ЭКОН.] | Kauf... | ||||||
покупа́тельский прил. [ЭКОН.] | Kauf... |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама